Английский язык практикум 15

<

092313 2144 1 Английский язык практикум 15 1.

1. Your duty was to inform me about it immediately. (Active)

Твоей обязанностью было сообщить мне об этом незамедлительно.

2. I want to be informed of other arrival. (Passive)

Я хочу, чтобы мне сообщили о другом прибытии.

3. He has a great desire to be invited to the party.(Passive)

У него есть большое желание, чтобы его пригласили на вечеринку.

4. The boy wanted to go for a bathe, but was not allowed to. (Active, Passive)

Мальчик хотел пойти купаться, но ему не разрешили.

 

2.

1. He seems to have finished his article. (Active)

Кажется, он закончил свою статью.

2.I took the composition to have been written by my mother.(Passive)

Я взял сочинение, которое было написано моей мамой.

3. I am glad to have been told the news.(Passive)

Я рад, что мне рассказали новости.

 

3.

1. They expect the steamer to leave tonight.

Они ожидают, что пароход отправляется сегодня вечером.

2. I like people to tell the truth.

Я люблю, когда люди говорят правду.

3. I should like to be invited to the concert.

Мне хотелось бы, чтобы меня пригласили на концерт.

4. Have you heard him to play the piano?

Ошибка задания: после глагола hear в конструкции со сложным дополнением частица to не используется.

Ты слышал, как он играет на пианино?

 

4.

1. The weather appear be improving

Ошибка задания, правильный вариант: the weather appears to be improving.

Кажется, погода улучшается.

2. He was said to be one of the most promising nuclear physicists.

Говорили, что он один из самых многообещающих ядерных физиков.

3. This plant is known to produce tractors.

Этот завод известен как производитель тракторов.

 

5.

1.As soon as we received your telegram, we instructed our office to prepare the goods for shipment. (time)

Как только мы получили телеграмму, мы дали указания нашему офису готовить товары к отправке.

2. Wherever he went, he was welcome. (place)

Куда бы он ни пошёл, ему везде были рады.

3. As I was going down the road I met your sister (time)

Когда я шёл по дороге я встретил твою сестру.

4. He played so well that everybody admired him.(manner)

Он так хорошо играл, что все им восхищались.

5. If he is here, he is probably working in the library. (condition)

Если он здесь, то вероятно он работает в библиотеке.

6. The more time you spend in the Crimea, the sooner you will recover (condition)

Чем больше времени ты проведёшь в Крыму, тем скорее ты выздоровеешь.

7. He lay until he did not feel the pain any longer.(time)

Он лежал до тех пор, пока не перестал чувствовать боль.

8. They walked slowly up the stairs as if they were carrying something heavy.(comparison)

<

Они медленно поднимались вверх по лестнице, словно несли что-то тяжёлое

9. She sat behind me so that I could not see the expression on her face.(manner)

Она так сидела позади меня, что я не мог видеть выражения её лица.

10. He looked in the direction of the entrance door as if he was waiting for somebody (comparison)

Он смотрел в направлении входа, словно ждал кого-то.

 

6

1.Hearing the sounds of music we stopped talking. (to hear)

Услышав музыку, мы перестали разговаривать.

2. Looking out of the window, he saw his mother watering the flowers.(to look)

Выглянув в окно он увидел как его мать поливает цветы.

3. A person taking a sunbathe must be very careful. (to take)

Человек, принимающий солнечные ванны, должен быть очень осторожен.

4. A teacher seeing a mistake in a student’s dictation always corrects it.(to see)

Учитель, увидев ошибку в диктанте студента, всегда исправляет её.

 

7

  1. The coat bought last year is too small for me now.(time)

    Пальто, купленное прошлым летом, сейчас мне слишком мало.

  2. The books written by Dickens give us a realistic picture of the 19 th century England. (doer of the action)

    Книги, написанные Диккенсом, дают нам реалистичную картину Англии 19 века.

  3. A fish taken out of the water cannot live.(place)

    Рыба, вытащенная из воды, не может жить.

     

     

    8

  4. If I were in your shoes, I would send the documents to the office.

    Если бы я был в твоих туфлях, я бы отправил документы в офис.(нереальное условие)

  5. If we start off now we’ll arrive there by dinner

    Если мы отправимся в путь сейчас, мы прибудем туда к обеду (реальное условие)

  6. He would not have caught a cold if he had put on a warm coat.

    Он не простудился бы, если бы надел тёплое пальто (нереальное условие)

     

  7. If the weather had been fine, we should have played outside.

    Если бы погода была хорошей, мы бы играли на улице. (нереальное условие)

     

     

    9.

    Социология «внутреннего»

    Макс Вебер

    Макс Вебер (1864-1920) является одним из немногих значительных деятелей социологии, чьи идеи оказали влияние на работу как количественных, так и качественных социологов. Основной упор методологии Вебера делался на связь научных концепций общих законов и каузального анализа с предположительно уникальным предметом изучения социологии – человеческими существами.

    Социологическая концепция Вебера сочетает проблему индивидуума (в частности, его мотивов и значений) с целью каузального научного объяснения. Его позицию в основном можно выразить так: любое различие между социальными и естественными науками вытекает из того основного факта, что социолог является в то же время и объектом, который он изучает -человеком. Развивать науку любого типа делает возможным тот факт, что люди являются интерпретативными животными, то есть они создают значения и работают с символическими и абстрактными представлениями.

    Но в социальных науках у нас есть дополнительное преимущество. В случае с неодушевлёнными предметами и более низкими формами жизни мы можем только наблюдать и описывать их и с помощью интерпретативного понимания обнаруживать правила и общие законы, которым они вероятно подчиняются. Однако в случае с людьми, у нас есть прогресс в поиске ключа к разгадке – мы знаем о субъективности. Мы более или менее непосредственно изучили и провели наблюдения за нашими собственными мотивами, реакциями, эмоциями и значениями, поскольку все они связаны с нашими социальными действиями. Наши товарищи передали нам подобный опыт, говоря простым языком. Всё это случилось прежде чем зародилась любая наука, основанная на деятельности человека. Поэтому нам известна родовая возможность, которую субъективные элементы определяют как «действия» .

    Предполагая, что камни и растения являются плохими мотивами, из-за их «поведения», было бы неясно, смогли бы мы их когда-либо открыть. Поскольку, чтобы найти некоторые вещи, необходимо заранее заподозрить, что они существуют. Принимая как данность, что поскольку мы люди,мы осознаём общую возможность индивидуальных субъективных состояний других людей, всё же остаётся вопрос как суметь получить доступ к этим состояниям. Вебер выделил три типа субъективности или «значений», которые представляли особый интерес для социолога:

  8. Конкретные цели, мотивы и значения другого человека, которые сопровождают его индивидуальные социальные действия.
  9. Среднее, общее или приблизительное значение чего-либо, данное группой людей (значение награды в языке относится к этому типу)
  10. Значение(я) относящиеся к гипотетической идеальной личности в символичной модели деятельности, которая создана социологом.

    В определении социологии Вебера немецкое слово Verstehen переведено как «понимание». Многие американские социологи ассоциируют термин Verstehen с Вебером и принимают его, чтобы обозначить форму социологического анализа, который подчёркивает достижение эмпатической оценки как цели. Однако, для Вебера это было второстепенной целью, первостепенной было получение каузального объяснения социальной деятельности. Эмпатическое понимание субъективных элементов деятельности было, однако, всего одним способом, и не всегда необходимым к тому же.

    Поэтому мы видим главное применение термина Вебера Verstehen: наблюдение и интерпретация субъективных состояний разума других людей. Verstehen порождает гипотезы относительно связей между субъективными состояниями и людской деятельностью, но не утверждает их. Эти гипотезы и/или концепции были положены в основу теоретических моделей социальной деятельности, которые использовались, чтобы предугадать и понять ход деятельности.

<

Комментирование закрыто.

MAXCACHE: 0.91MB/0.00031 sec

WordPress: 22.43MB | MySQL:118 | 1,335sec