Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии

<

092313 2128 1 Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии Задание 1: Прочитайте, переведите и перескажите текст

 

Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии расположено на Британских островах. Британские острова состоят из двух больших островов Великобритания и Ирландия, и около пяти тысяч маленьких. Их общая площадь насчитывает более 244 тысяч квадратных километров.

Соединённое королевство состоит из четырёх стран: Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. Их столицами являются Лондон, Кардифф, Эдинбург и Белфаст соответственно. Великобритания состоит из Англии, Шотландии и Уэльса и не включает в себя Северную Ирландию. Но в повседневной речи под «Великобританией» понимают Соединённое Королевство. Столицей Соединённого Королевства является Лондон.

Британские острова отделены от Европейского континента Северным морем и Английским каналом. Западное побережье Великобритании омывается Атлантическим океаном и Ирландским морем.

Поверхность Британских островов довольно разнообразна. Север Шотландии горист и называется Шотландской возвышенностью, в то время как юг, где расположены красивые долины и равнины, называется Средне-шотландской низменностью. Север и запад Англии гористы, но вся остальная часть – восток, центральная часть и юго-восток являются необозримыми равнинами. Горы не очень высоки. Гора Бен-Невис в Шотландии является самой высокой горой (1343 метра).

В Великобритании много рек, но их длина не очень велика. Северн является самой длинной рекой, в то время как Темза самой глубокой и наиболее важной.

Горы, Атлантический океан и тёплые воды Гольфстрима влияют на климат Британских островов. Он умеренный в течение всего года.

Соединённое Королевство является одной из самых маленьких стран в мире. Её население более 57 миллионов человек. Около 80% населения проживают в городах.

Соединённое королевство – это в высшей степени развитая промышленная страна. Она известна как один из самых крупных производителей и экспортёров техники, электроники, текстиля, авиации и навигационного оборудования в мире. Одним из самых главных отраслей промышленности страны является кораблестроение.

Соединённое королевство является конституционной монархией. По закону главой государства является королева. На практике королева царствует, но не правит. Страна управляется избираемым правительством во главе с премьер-министром. Британский парламент состоит из двух палат: Палата Лордов и Палата Общин.

В Великобритании существуют три основные политические партии: Лейбористская, Консервативная и Либеральная. Консервативная партия в настоящее время является правящей. Премьер-министр – Джон Мэйджер.

 

 

 

Задание 2: Прочитайте и переведите текст. Выполните задание к тексту

 

Нашим телам явно недостаёт защиты.

Тесный союз интеллектуальной собственности (ИС) и биологических наук создаёт одну из тех сфер правовой практики, которую большинство юристов старается избегать. Но два недавних события заставили понять значимость этой сферы права.

Во-первых, рекомендация британского Комитета по искусственному оплодотворению человека и дальнейшему развитию эмбриологии разрешить клонирование человека для «запасных частей» весьма вероятно создаст огромную волну исследований, которые приведут к потоку регистраций патентов и последующему судебному разбирательству. Пенни Джильберт, представитель фирмы Бристоус, регистрирующей интеллектуальную собственность, говорит, что, несмотря на тот факт, что директива Европейской комиссии относительно биотехнологии чётко исключила процессы клонирования человека от возможности регистрации патентов, она не распространяется на такие части человеческого тела, как ткани. По словам мисс Джильберт, патенты в этой сфере потенциально ценны и судебное разбирательство между конкурирующими исследователями практически неизбежно.

В сегменте рынка, фармацевтические компании «Зенека» и «Астра» основательно вели переговоры по поводу такого слияния. Обе сталкиваются с неизбежным прекращением исключительно права выпуска некоторых препаратов и нуждаются в больших средствах, чтобы заполнить пробелы. Патенты являются, по всей видимости, самым главным и единственным средством и крупные фармацевтические компании и фирмы биологических наук ревностно оберегают их. Более крупные юридические фирмы, такие как «Кэмерон Маккена» и «Герберт Смит» часто задействованы в судебном процессе в качестве защитников прав, которые вероятно были нарушены.

<

Меньшие по размеру исследовательские компании не всегда так обеспокоены по поводу опасностей и возможностей патентного права. Недавний отчёт, отправленный Тэйлором Джойнсен Гарретом из Лондонской школы бизнеса, гласит: «Налицо удивительное отсутствие признания важности защиты интеллектуальной собственности. Почти треть компаний полагают, что их инвесторы «мало понимают» или « абсолютно не понимают» природу прав интеллектуальной собственности. Только две трети компаний заявили, что когда дело коснулось интеллектуальной собственности, инвесторами была проведена комплексная юридическая экспертиза, там, где это было уместно до финансирования их самых последних инвестиций.

Более половины менее крупных компаний располагают программой на своём месте, чтобы обеспечить адекватную защиту всех прав интеллектуальной собственности, возникших в ходе исследований. А многие компании, у которых имеется программа защиты интеллектуальной собственности, не обеспечивают полный комплект контрактной документации, чтобы защитить деятельность, при которой возникают права интеллектуальной собственности, хотя это потенциально является самым критическим компонентом среди всех.

Отчёт можно назвать предупреждением менее крупным исследовательским компаниям, чтобы они серьёзно воспринимали правовые последствия своей работы. В то время как идут этические споры о праве извлекать прибыль из этого вида деятельности, нет никаких сомнений, что более крупные компании без колебаний будут наживаться на тех открытиях, которые не защищены должным образом. Мисс Джильберт полагает, что мы только начинаем осознавать достижения в этой сфере. Что будет дальше, зависит в равной степени как от применения закона, так и от изобретательности учёных. И, несмотря на то, что директива относительно биотехнологии исключила процессы клонирования человека от возможности регистрации патентов, коммерческие компании не прекратят работать и не прекратят порождать сложные и запутанные юридические вопросы.

 

Reading tasks

A.

1. False (the marriage of IP and life science creates one of those niche practices of law that most solicitors like to avoid)

2. False (the recommendation by the UK Human Fertilisation and Embryology Authority to permit human cloning for «spare parts» is likely to create a huge wave of research leading to a flood of patent registrations and subsequent litigation.)

3. False (Both face the imminent end of the patent on several drugs)

4. False (There is evidence of a surprising lack of recognition of the importance of IP protection)

5. True

6. False (How it turns out will be shaped by the inventiveness of scientists)

 

B.

1. There are two official bodies mentioned: the UK Human Fertilisation and Embryology Authority, the European Commission.

2. They need to produce a complete set of contractual documentation.

3. The report is a wake-up call to smaller research-based companies.

4. There are likely to be ethical debates.

5. Larger companies will have little hesitation in capitalizing on discoveries not properly protected.

6. To scratch the surface of smth.

7. The cloning debates cause complex and puzzling legal issues.

 

Vocabulary tasks.

  1. 1c, 2j, 3f, 4g, 5h, 6b, 7i, 8a, 9e, 10d.

    С. 1c, 2g, 3f, 4a, 5d, 6e, 7h, 8b.

     

     

    Задание 3. Выполните следующие грамматические задания

     

    1. Перепишите предложения, используя Present Perfect или Past Indefinite в зависимости от обстоятельства, данного в скобках.

    a) She hasn’t bought dictionaries.

    b) We did many exercises.

    c) I’ve already read this book

    d) I haven’t talked to her.

    e) She spoke with me on the phone.

    f) It hasn’t rained.

    2. Вставьте глагол, данный в скобках, в Present, Past или Future Perfect.

    a) He has told this joke many times already.

    b) Before they leave England they will have made some urgent arrangements.

    c) Hardly had we packed our things when it was time to go to the station.

    d) My watch doesn’t work. Something has gone wrong with it.

    e) I couldn’t get into my flat because I had lost my key.

    f) I am sure that by the next century we will have found a way to feed all the people in the world.

    3.Переведите на английский язык.

    a) Have you ever seen the sunrise in mountains?

    b) When they came back from the theatre, the maid had already gone home.

    c) Hardly had the sun declined, it started to rain.

    d) The tourists have gone sightseeing of our town.

    e) She has been married for 10 years already.

    f) Builders will have finished the erection of this building by the next year.

    4.Вставьте some, any, no или их производные.

    a) Yesterday I went nowhere, I stayed at home the whole day.

    b) I didn’t take money with me, so I couldn’t buy anything.

    c) There are no boys in the yard now because they are at school.

    d) That is a very easy question . Anyone can answer it.

    e) I put my dictionary somewhere yesterday and now I can’t find it.

    f) I can see something on the snow, but I can’t say what it is.

    5.Переведите на английский язык, употребив местоимения much, many, (a) little, (a) few.

    a) He never puts much sugar in tea.

    b) I have a little money, so we can go to the café.

    c) She works very little and that’s why she knows English bad.

    d) There were a few plates on the table.

    e) There were very few men-teachers in our school.

    f) She wrote us a few letters from the USA.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Список литературы

     

    1. Английский язык / Т.Б. Полякова, Е.В. Синявская, О.И. Тынкова, Э.С. Улановская. М., 2007.
    2. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. М., 2006.
    3. Практический курс английского языка: 1 курс / Под ред. В.Д. Аракина. М., 2006.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


     

<

Комментирование закрыто.

WordPress: 21.61MB | MySQL:122 | 1,314sec