ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИМЕНЕНИЯ «ИНКОТЕРМС 2000» ВО ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

<

121614 1536 1 ТЕОРЕТИКО МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИМЕНЕНИЯ «ИНКОТЕРМС 2000» ВО ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ121614 1536 2 ТЕОРЕТИКО МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИМЕНЕНИЯ «ИНКОТЕРМС 2000» ВО ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИАктуальность темы исследования определяется тем, что в современном мире договор является основным средством регулирования экономических отношений участников международной торговли. Существование в каждом государстве отдельной системы договорного права затрудняет процесс установления договорных отношений между субъектами различных государств, тем самым замедляя темпы экономического сотрудничества. При этом различия в договорном праве разных стран создают не меньше проблем для торговли, чем таможенные или технические барьеры. Современное международное коммерческое право позволяет решить такие вопросы, связанные с глобализацией экономики и развитием мирового рынка. Изучение права международных коммерческих контрактов актуально и в связи с изменениями гражданского и коммерческого законодательства, а также обсуждением принятия торгового кодекса, основной частью которого должен стать раздел, посвященный коммерческим договорам. Право международных коммерческих контрактов предоставляет ту основу, на которой может быть проведена соответствующая реформа российского законодательства. Обращение к международным источникам имеет определенные преимущества по сравнению с восприятием правового опыта какого-либо иностранного государства либо группы государств. Дело в том, что международные источники составляются специалистами высокого класса, представляющими различные правовые системы. При этом прежде всего учитываются не правовые традиции какого-либо конкретного государства, а нужды торгового оборота и предлагаются наиболее удачные способы решения конкретных вопросов. Предложенные решения, как правило, опираются на соответствующую практику международных арбитражей.
Внешнеэкономическая сделка оформляется контрактом, который отражает права, обязанности и ответственность сторон по сделке. Для правильного оформления сделок рекомендуется использовать международные правила толкования торговых терминов «ИНКОТЕРМС», разработанные Международной торговой палатой. Особое значение базисные условия поставки имеют для определения: кто и за чей счет обеспечивают транспортировку товара по территории стран продавца, покупателя; обязанности продавца в части упаковки и маркировки товара; обязанности по страхованию груза; обязанности по оформлению коммерческой документации; места и времени перехода с продавца на покупателя рисков случайного повреждения или гибели товара. Зная правила «Инкотермса», легко сориентироваться в структуре расходов по доставке товаров, которые необходимо добавить или, наоборот, вычесть из контрактной (фактурной) цены товара, поскольку базис цены товара обычно определяется применением соответствующего термина «Инкотермса» (например, PAS, РОВ, С1Р и др.). Целью ИНКОТЕРМС является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.

Цель работы – определить цель и сферу применения Инкотермс, охарактеризовать коммерческие условия контрактов во внешнеэкономической деятельности согласно Инкотермс 2000, исследовать порядок и особенности применения Инкотермс.

Задачи исследования:

– рассмотреть теоретико-методологические аспекты применения Инкотерм 2000 во внешнеэкономической деятельности;

– проанализировать порядок заключения, условия и особенности применения Инкотермс во внешнеэкономической деятельности;

– характеристика основных базисных условий Инкотермс 2000 контрактов во внешнеэкономической деятельности.

Методологической базой исследования является применение системно-аналитического, структурно-логического методов.

 

1.1. Понятие внешнеэкономического контракта

 

Экспорт и импорт товаров, составляющие значительную часть внешней торговли, осуществляются на основе договора купли-продажи, который занимает центральное место среди внешнеэкономических сделок, заключаемых организациями и фирмами разных стран. Правовое регулирование этого договора носит в определенной степени характер общих положений для разного рода внешнеэкономических сделок [11].

Историческое развитие унификации права международных коммерческих контрактов, начавшееся несколько столетий назад, охватывает собой следующие этапы. Первый этап относится к периоду возникновения права средних веков в виде права купцов (law merchant), представлявшего набор действительно международных торговых обычаев, которые регламентировали космополитическую общность купцов, путешествовавших от порта к порту и от ярмарки к ярмарке. Второй этап ознаменовался возникновением национальных правовых систем под влиянием понимания права как национального феномена и упрочением идеи национального суверенитета. Третий, современный, этап развития характеризуется движением от национальной замкнутости к универсальной унификации, позволяющей на основе многосторонних переговоров разрабатывать и принимать единообразные коллизионные и материально-правовые нормы. Именно к третьему этапу развития международно-правовой унификации торгового права относится появление сколько-нибудь единообразного понимания категории международных коммерческих контрактов [11].

Первым шагом на этом пути выступила Гаагская конвенция 1955 г. о праве, применимом к международной купле-продаже товаров, принятая в рамках Гаагской конференции по международному частному праву. Хотя сторонами данной Конвенции являлось не более 10 государств, принадлежавших главным образом к романо-германской системе права, именно она имела наибольшее число участников среди универсальных международных конвенций по унификации коллизионных норм. Несмотря на то что Гаагская конвенция 1955 г. не предложила унифицированного определения международного коммерческого контракта, ее значимость состоит в признании на межгосударственном уровне факта существования международной купли-продажи товаров (ст. 1). Анализ текста ст. 3 позволяет косвенно утверждать, что под понятие международной купли-продажи по смыслу Конвенции подпадали те случаи, когда продавец и покупатель находились на территории разных государств [10].

Вторым шагом на пути единообразного понимания категории «международный (внешнеэкономический) коммерческий контракт» можно рассматривать принятие в рамках УНИДРУА двух конвенций: Гаагской конвенции 1964 г. о Единообразном законе о международной купле-продаже товаров и Гаагской конвенции 1964 г. о Единообразном законе о заключении договоров международной купли-продажи товаров. Хотя обе Конвенции, имевшие незначительное число государств-участников, утратили свое действие в связи с вступлением в силу Венской Конвенции ООН 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров, их значение состояло в том, что они впервые ввели юридическое определение понятия «международный коммерческий контракт» (по терминологии конвенций — договор международной купли-продажи товаров). Для того чтобы коммерческий контракт был признан международным, необходимо наличие в совокупности двух признаков — одного основного и одного из трех дополнительных. Основной признак заключается в том, что на территории различных государств должны располагаться главные коммерческие предприятия контрагентов — продавца и покупателя. Дополнительный признак заключается в том, что на территории различных государств должны располагаться пункты:

— отправления и назначения проданного товара;

— совершения оферты и акцепта;

— заключения и исполнения договора [10].

Совершенно очевидно, что целая группа контрактов, относящихся к купле-продаже товаров на международных выставках и имеющих бесспорно международный характер, в силу вышеупомянутых требований Конвенций не подпадала под действие унифицированного режима правового регулирования.

Самым важным шагом в этом направлении можно считать Венскую конвенцию ООН 1980 г. [1]. Согласно ее требованиям международный характер присущ тем коммерческим контрактам, стороны которых имеют свои коммерческие предприятия на территории разных государств (п. 1 ст. 1). Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание (п. 3 ст. 1) [1]. Таким образом, современное понимание международного характера торгового договора предполагает то, что он имеет коммерческую природу (т.е. заключен в коммерческих целях, а не с целью индивидуального потребления) и включает иностранный элемент в виде нахождения коммерческих предприятий продавца и покупателя на территории разных государств.

В российском законодательстве и в юридической литературе рассматриваемый договор до недавнего времени именовался договором внешнеторговой купли-продажи. В качестве одного из определяющих договор критериев признавался — наряду с участием в ней иностранного юридического или физического лица — коммерческий характер сделки. «Сделки в этих случаях должны для обеих сторон носить торговый характер: покупка иностранным торговым предприятием для коммерческих целей (например, для дальнейшей перепродажи)».

Однако с начала 1990-х гг., после того, как Россия стала участницей Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г., договор все чаще называется договором международной купли-продажи, по аналогии с определением, данным в Конвенции. Были предложены некоторые уточнения понятия договора с учетом международного унифицированного регулирования.

Внешнеторговый контракт – это документ, в котором должны быть наиболее полно отражены все условия договора купли-продажи между импортером (покупателем) и экспортером (продавцом) [11].

Контракт является базовым средством организации торговых связей участников международной торговли. Международный коммерческий контракт – это договор, предназначенный для обслуживания товарооборота, содействующий торговле либо организующий ее и заключенный между контрагентами, коммерческие предприятия которых на момент заключения контракта находятся в разных государствах [11].

По контракту международной купли-продажи товаров продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые либо закупаемые им товары покупателю для использования в предпринимательской деятельности или в иных целях, не связанных с личным, семейным, домашним и иным подобным использованием. При этом отличительными чертами такого договора как одного из видов внешнеэкономических сделок являются: 1) разная государственная принадлежность сторон (либо нахождение их коммерческих предприятий в разных государствах), 2) предмет сделки — операции но экспорту или импорту товаров (движимых вещей), 3) использование в качестве средства платежа валюты, которая является иностранной для обеих или, по крайней мере, для одной из сторон контракта [11].

 

 

1.2. Правила «Инкотермс 2000» как факультативный элемент правового регулирования заключения внешнеторговых контрактов

 

Регулирование договора международной купли-продажи осуществляется международными договорами, нормами национального права, а также обычаями.

Особенностью внешнеторгового контракта является широкое применение для регулирования возникающих из него прав и обязанностей сторон международных соглашений, правила которых имеют преимущественное применение перед другими нормами национального права.

Среди международных договоров, имеющих особое значение для внешнеторговых сделок, следует назвать международные соглашения, содержащие единообразные правила, регламентирующие отношения сторон при заключении и исполнении контрактов, а также устанавливающие режим торговли в отношениях между двумя государствами или группой государств.

К первой группе относятся: Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. (Венская конвенция [1].). Особое место в этой группе занимают Общие условия поставок между организациями государств — участников СНГ от 22 марта 1992 г., принятые с целью сохранения хозяйственных связей между организациями и предприятиями стран Содружества.

Во вторую группу входят соглашения о товарообороте и платежах, торгово-экономическом сотрудничестве, платежные соглашения. Они в основном направлены на установление международно-правовых обязательственных отношений между государствами по обеспечению (или содействию в обеспечении) поставки товаров, по предоставлению кредитов и т.д. В остальной части они являются источниками права, регулирующими отношения сторон внешнеторговых сделок.

Отдельные вопросы внешнеэкономических сделок решаются и в ряде других международных конвенций — Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 г., Конвенции о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров, 1986 г., Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 г.

Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. (Венская конвенция) была принята дипломатической конференцией, созванной ООН в Вене в 1980 г., и вступила в силу с 1 января 1988 г. Ее участниками являются более 60 ведущих стран мира, среди которых Австрия, Германия, Италия, США, Франция, Швеция и др.

На территории СССР Конвенция вступила в действие с 1 сентября 1991 г. Российская Федерация стала ее участницей в декабре 1991 г., сделав заявление о том, что она приняла на себя в полном объеме ответственность по всем обязательствам СССР. Из стран — членов СНГ в Конвенции участвуют Белоруссия, Грузия, Киргизия, Молдавия, Узбекистан, Украина.

Основная цель Конвенции — создание единого правового режима регулирования международных сделок купли-продажи. Присоединение к Конвенции имеет существенное значение для участников внешнеэкономических связей, поскольку в результате этого в значительной мере стираются различия в правовом регулировании внешнеторговых отношений, что облегчает как заключение, так и исполнение договоров.

Общие условия поставок СЭВ (ОУП СЭВ 1968/1988гг.) с внесенными в них дополнениями и изменениями, определяли правовой режим внешнеторговой купли-продажи между хозяйственными организациями стран — членов СЭВ на протяжении тридцати лет. Общие условия представляют собой крупный унифицированный акт, решающий широкий круг вопросов, начиная от возникновения обязательств, порядка и условий их исполнения и кончая ответственностью за нарушение обязательств. Наряду с материальными гражданско-правовыми нормами ОУП СЭВ содержат ряд процессуальных правил, касающихся порядка предъявления претензий и исков, связанных с неисполнением или ненадлежащим. исполнением обязательств. Данный акт включает 16 глав, объединяющих 122 параграфа. В нем содержится коллизионная норма (§ 122), отсылающая к общим положениям гражданского права страны продавца по вопросам, не урегулированным или не полностью урегулированным в контракте или в ОУП СЭВ. Начиная с 1 января 1991 г. Общие условие поставок сохранили свой нормативный характер для регулирования отношений между субъектами внешнеэкономических связей четырех стран — Вьетнама, Кубы, Монголии и СССР (Российской Федерации). Для организаций остальных стран этот документ приобрел факультативный характер, т.е. ОУП СЭВ применяются лишь в тех случаях, когда в контракте имеется специальная ссылка на них.

В качестве источников правового регулирования отношений по договору международной купли-продажи в определенных случаях используются торговые обычаи. Под торговыми обычаями понимаются сложившиеся в торговом обороте единообразные правила, включающие совершенно определенные положения по вопросам, которых они касаются.

В ряде международных соглашений имеются прямые указания на применение обычных правил. Так, согласно ст. 9 Венской конвенции[1] стороны связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, и практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях. При отсутствии договоренности об ином считается, что стороны подразумевали применение к их договору обычая, о котором они знали или должны были знать и который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в договорах данного рода в соответствующей области торговли.

В п. 1 ст. VII Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 г. и в ст. 38 Арбитражного Регламента ЕЭК ООН 1966 г. говорится, что наряду с применимым правом арбитры будут руководствоваться положениями контракта и торговыми обычаями.

В практике российской внешней торговли обычные нормы применяются для толкования условий договора или его отдельных выражений и терминов и для разрешения вопросов, не отраженных в сделке. Применение обычая не должно противоречить воле сторон. Необходимо, чтобы он соответствовал общим намерениям сторон, не противоречил условиям заключенного договора.

К наиболее часто применяемым на практике обычаям относятся международные правила толкования торговых терминов «Инкотермс» [6], разработанные Международной торговой палатой. В настоящее время действует «Инкотермс» в редакции 2000 г. В Правилах [6] дается толкование торговых терминов, определяющих базисы поставок: СИФ, ФОБ, ФАС, КАФ, ДАР, ДДР и др.

Правила «Инкотермс» [6] носят факультативный характер и применяются при наличии отсылки к ним в договоре. Ссылки на данный документ содержатся в разного рода Общих условиях и типовых контрактах, включая некоторые Общие условия ЕЭК ООН. Рекомендация предусматривать в контрактах применение «Инкотермс» при толковании базисных условий поставки содержится в ОУП СЭВ-Финляндия 1978 г. Ссылки на эти Правила содержатся и в Федеральном законе от 14 апреля 1998 г. «О мерах по защите экономических интересов Российской Федерации при осуществлении внешней торговли товарами» (с изм.). В некоторых странах этому документу была придана сила закона, например, на Украине, в Испании — применительно к импортным операциям.

Определяя правовую природу ИНКОТЕРМС, необходимо подчеркнуть, что на основании Закона Российской Федерации о торгово-промышленных палатах Правление ТПП РФ постановлением от 28 июня 2001 г. N 117-13 (п. 4) объявило ИНКОТЕРМС 2000 на территории Российской Федерации торговым обычаем. Это означает повышение юридического статуса данного документа и признание за ним на основании статьи 5 и пункта 5 статьи 421 ГК РФ[3] значения одного из регуляторов имущественных отношений сторон. Необходимая конкретизация использования принятых в международном обороте терминов предусмотрена пунктом 6 статьи 1211 ГК РФ[4], согласно которому, если в договоре использованы принятые в международном обороте термины, при отсутствии в договоре иных указаний считается, что сторонами согласовано применение к их отношениям обычаев делового оборота, обозначаемых соответствующими торговыми терминами. Обоснованность применения торговых обычаев признается всеми центрами международного коммерческого арбитража. В нашей стране это следует из содержания пункта 3 статьи 28 Закона Российской Федерации «О международном коммерческом арбитраже» и параграфа 13 Регламента МКАС при ТПП РФ — во всех случаях арбитраж принимает решение в соответствии с условиями договора и с учетом торговых обычаев, применимых к данной сделке. В пункте 2 статьи 17 Арбитражного регламента МТП содержится аналогичное правило: во всех случаях состав арбитража принимает во внимание положения контракта и соответствующие торговые обычаи.

Обращение к главе 30 ГК РФ [4] выявляет ряд положений, определяющих (как и ИНКОТЕРМС) основные обязанности сторон договора купли-продажи (поставки), связанные с доставкой товара от продавца к покупателю. К ним относятся правила статьи 458 ГК [2] о моменте исполнения обязанности продавца передать товар, статьи 459 ГК [2] о моменте перехода риска случайной гибели товара, статьи 510 ГК [2] определяющей порядок поставки товара в виде двух условий: путем отгрузки его транспортом, предусмотренным договором поставки (что соответствует условию франко-перевозчик FCA ИНКОТЕРМС 2000 [6] ), либо путем получения товаров покупателем в месте нахождения поставщика (что соответствует условию франко-завод ЕХ WORKS ИНКОТЕРМС 2000).

Хотя Венская конвенция [1] является наиболее успешным инструментом унификации и широко применяется в договорной и арбитражной практике, не все практические вопросы договора международной купли-продажи получили в ней отражение. Именно поэтому в статье 7 [1] определены принципы ее восполнения, включающие две составляющие: к первой относятся общие принципы, на которых основана Конвенция [1] ; ко второй — право, применимое в силу норм международного частного права. Третьим регулятором отношений, которые не урегулированы Конвенцией [1] , являются обычаи двух видов: в отношении которых стороны договорились и подразумеваемые обычаи. Согласно статье 9 Венской конвенции [1] под ними понимается обычай, о котором стороны знали или должны были знать и который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в договорах данного рода в соответствующей области торговли.

Поскольку Венская конвенция [1] в диспозитивной норме статьи 31 предусматривает только три варианта определения, когда продавец считается выполнившим свою обязанность по поставке товара, ИНКОТЕРМС предоставляет сторонам договора международной купли-продажи товаров возможность выбрать соответствующий особенностям их взаимоотношений базис поставки и уточнить ряд юридических и коммерческих вопросов реализации и исполнения договора международной купли-продажи товаров.

Первая предусмотренная статьей 30 и конкретизированная в статьях 31 — 34 Венской конвенции [1] обязанность продавца по передаче покупателю товара уточнена в пункте А.1 отдельных условий ИНКОТЕРМС[6]: согласно пункту А.1 ЕХ WORKS — это момент предоставления продавцом товара в распоряжение покупателя на складе или предприятии продавца; согласно пункту А.1 условий группы F и группы С — это момент передачи товара перевозчику; согласно пункту А.1 условий группы D — это момент предоставления товара в распоряжение покупателя в согласованном пункте назначения. Правило пунктов 2 и 3 статьи 32 Венской конвенции относительно обязанности продавца по заключению необходимых для перевозки товара в место назначения договоров уточняется в пункте А.4 ИНКОТЕРМС: согласно пункту А.4 терминов группы С (CFR, СIF порт назначения, СРТ, СIР пункт назначения) на продавца возлагается юридическое обеспечение передачи товара покупателю, согласно пункту А.4 терминов группы D (DAF, DES, DEQ порт назначения, DDU, DDP пункт назначения) — обязанность фактически доставить товар до согласованного пункта и на согласованных условиях. Данная обязанность конкретизируется в пунктах А.3 и Б.3 ИНКОТЕРМС (например, по терминам CFR, CIF порт назначения, СРТ, CIP, DDU, DDP пункт назначения, DAF согласованный пункт на границе).

Правило пункта 1 статьи 32 Венской конвенции [1] относительно извещения об отправке товара уточняется в пункте А.7 отдельных терминов ИНКОТЕРМС указанием на обязанность продавца передать покупателю надлежащее извещение, а также на необходимость индивидуализации товара. Правило статьи 33 Венской конвенции о дате поставки конкретизируется в пунктах А.4 и Б.4 ИНКОТЕРМС (например, по терминам FOB и FAS порт отгрузки, а также CIF порт назначения или СIP пункт назначения датой поставки является дата коносамента, по термину DDU и DDP пункт назначения — согласованные дата или период предоставления товара в распоряжение покупателя в обусловленном пункте назначения).

Вторая предусмотренная статьей 30 Венской конвенции [1] обязанность продавца по передаче покупателю относящихся к товару документов конкретизируется в пунктах А.2, А.8 и А.10 ИНКОТЕРМС [6].

Третья предусмотренная статьей 30 Венской конвенции [1] обязанность продавца по передаче покупателю права собственности на товар не получила детализированного регулирования в Конвенции и не отражена в ИНКОТЕРМС. Для обеспечения необходимой информацией участников международного коммерческого оборота МТП выпущено две публикации о регулировании данного аспекта взаимоотношений сторон по законодательству основных государств: Переход права собственности в международной торговле (публикация МТП № 546) и Руководство по удержанию права собственности (публикация МТП № 501).

Согласование не только отдельного термина, но и применения самого ИНКОТЕРМС в конкретной редакции (ИНКОТЕРМС 1990, ИНКОТЕРМС 2000) в явно выраженной форме путем указания в договоре представляется наиболее четким выражением воли сторон и способствует единообразному пониманию ими возникающих между ними прав и обязанностей в связи с доставкой товара от продавца к покупателю, что ведет к уменьшению спорных ситуаций. Но и при отсутствии в договоре ссылки на ИНКОТЕРМС данный документ подлежит применению в качестве обычая делового оборота (торгового обычая), а вопрос о том, какая именно редакция ИНКОТЕРМС в конкретном случае применима, разрешен в пункте 6 статьи 1211 ГК РФ[4] . Отсутствие согласования сторонами ссылки на ИНКОТЕРМС в конкретной редакции восполняется правилом указанной статьи ГК РФ и обеспечивает единое понимание сторонами их прав и обязанностей по договору международной купли-продажи товаров. Однако ситуация может быть иной, если применимым к указанному договору будет иностранное право.

Возможность применения ИНКОТЕРМС[6] во внутренних договорах поставки следует из правила пункта 5 статьи 421 ГК РФ[3] , согласно которому, если условие договора не определено сторонами или диспозитивной нормой, соответствующие условия определяются обычаями делового оборота, применимыми к отношениям сторон, а также из правила пункта 1 статьи 510 ГК РФ[3] , согласно которому доставка товаров осуществляется поставщиком путем отгрузки их транспортом, предусмотренным договором поставки, и на определенных в договоре поставки условиях. Использование ИНКОТЕРМС [6] позволяет достичь единообразного и принятого в коммерческом обороте уточнения диспозитивных правил статьи 458 (момент исполнения обязанности продавца передать товар) и статьи 459 ГК РФ[3] (переход риска случайной гибели товара). Договорная практика отечественных предприятий свидетельствует об использовании ИНКОТЕРМС во внутренних договорах поставки.

Большое значение для регулирования международных коммерческих договоров имеют разработанные Международным институтом по унификации частного права (УНИДРУА) Принципы международных коммерческих договоров, опубликованные в 1994 г. Причиной разработки данного документа явилось недостижение традиционными методами международно-правовой унификации ожидаемых результатов в виде единообразных правил, предлагающих универсальное регулирование и сводящих к минимуму необходимость обращения к национальному праву отдельных стран.

По своей правовой природе Принципы являются факультативным документом и применяются лишь в случаях, когда между сторонами договора будет достигнуто соответствующее соглашение. Принципы представляют собой результат анализа международной практики заключения и исполнения коммерческих договоров. В отличие от Венской конвенции 1980 г. Принципы имеют более широкую сферу действия, поскольку применимы к любым коммерческим договорам. В них включены положения, касающиеся практически всех важных проблем, возникающих при заключении и исполнении коммерческих договоров.

Ещё одним документом, представляющим собой результат региональной частноправовой унификации, являются Принципы Европейского договорного права, разработанные в рамках ЕС специальной Комиссией и опубликованные в 1989 г. В данном документе получили разрешение многие юридические вопросы, которые в силу различия правовых систем стран ЕС регламентируются по-разному. При его подготовке учитывались результаты разработанных ранее унифицированных актов: Гаагские конвенции о праве, применимом к купле-продаже товаров, 1955 и 1986 гг., Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г.

Как и Принципы УНИДРУА, Принципы Европейского договорного права имеют рекомендательный характер. Они представляют собой свод правил, общих для договорного права стран ЕС. В соответствии со ст. 1:101 Принципы могут применяться в трех случаях, когда: 1) стороны согласились включить их в договор или согласились, что их договор будет регулироваться этими Принципами; 2) стороны согласились, что их договор будет регулироваться «общими принципами права», lex mercatoria или иными аналогичными положениями; 3) стороны не избрали никакой правовой системы или законодательства для регулирования их договора. Принципы Европейского договорного права во многом совпадают с Принципами УНИДРУА и Венской конвенцией 1980 г., но имеют и отличия от содержащихся в них правил. Это объясняется, в частности, тем, что положения указанных Принципов применяются к любым заключаемым в странах ЕС сделкам, включая и потребительские, в то время как Принципы УНИДРОД. и Венская конвенция 1980 г. применяются лишь к международным коммерческим договорам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. ХАРАКТЕРИСТИКА ПРАВИЛ ТОЛКОВАНИЯ ТОРГОВЫХ ТЕРМИНОВ «ИНКОТЕРМ 2000»

 

2.1. Цель и сфера применения Инкотермс

 

Четкое разграничение базисных условий контракта, однозначное понимание каждого из них вырабатываются международной практикой. Впервые согласованное толкование основных коммерческих терминов, применяемых во внешней торговле «Инкотермс» (International Commercial Terms) было разработано и принято Международной торговой палатой в 30-х годах.

Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах [6].

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег. Для разрешения всех этих проблем Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 году свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Поправки и дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и в настоящее время в 2000 году для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.

Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом товары здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).

Наиболее часто в практике встречаются два варианта неправильного понимания Инкотермс. Первым является неправильное понимание Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Вторым является иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.

Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах. В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи — где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования — Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи [23].

Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, документ, необходимый в соответствии с документарным кредитом, будет обязательно зависеть от средств транспортировки, которые будут использованы [23].

Во-вторых, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон — такими как обязанность продавца поставить товара в распоряжение покупателя или передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения — и с распределением риска между сторонами в этих случаях[8].

Далее, они связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковкой товара, обязанностью покупателя принять поставку, а также обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие обязательства были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли — продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются, например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не предназначены для замены условий договора, необходимых для полного договора купли — продажи либо посредством включения нормативных условий, либо индивидуально оговоренных условий [8].

Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны разрешаться другими условиями договора купли — продажи и соответствующими законами.

<

Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины. Однако, Инкотермс на практике зачастую включаются в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые другие условия других статей, касающиеся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними.

 

2.2. Основные базисные условия контракта

 

В настоящее время действует обновленная и уточненная редакция международных коммерческих терминов «Инкотермс-2000» [6]. . В ней дана подробная трактовка 13 основных (из общего числа 28) вариантов базисных условий контракта. При этом они по-новому подразделены применительно к современным способам транспортировки: для любых видов транспорта и смешанных перевозок — 7 вариантов; морским и внутренним водным транспортом — 6; воздушным транспортом — 1 и железнодорожным — 1 вариант. Краткие названия основных базисных условий контракта, записываемые в соответствующих документах, обозначены первыми буквами английских слов, выражающих их содержание. Назовем хотя бы главные из них:

– FAS (Free alongside ship) — «свободен вдоль борта», которое означает, что экспортер обязан доставить груз и несет риски и расходы по момент доставки и разгрузки товара на пристани порта отправления;

– FOB (Free on board) — «свободен на борту» — экспортер обязан доставить груз в порт отправления и погрузить его на судно;

– CFR (Cost, Freit) — «стоимость, фрахт» груз доставляется экспортером в порт прибытия с разгрузкой на причале, по этот момент экспортер несет все риски и расходы, кроме страхования;

– CIF (Cost, Insurance. Freit) — «стоимость, страхование, фрахт» — экспортер доставляет груз в порт прибытия с разгрузкой на причале и несет все риски и расходы по момент разгрузки, включая страхование [6].

Некоторые обязанности являются общими для экспортера и импортера при всех условиях. Так, продавец всегда должен, если иное не оговорено специально:

– поставить товар согласно контракту в указанный в нем пункт международного отправления;

– обеспечить за свой счет обыкновенную упаковку товара;

– получить и оплатить экспортную лицензию или необходимое разрешение на вывоз;

– оплатить таможенные пошлины и сборы по экспорту;

– нести риски и расходы до момента перехода товара в распоряжение покупателя в пункте, предусмотренном контрактом [6].

В свою очередь, покупатель при всех базисных условиях, если специально не оговорено иное, должен: принять товар в месте и в сроки, определенные контрактом и оплатить контрактную цену товара; оформить и оплатить получение импортной лицензии или иного разрешения на ввоз.

Все возможные обязанности экспортера и (или) импортера при любых базисных условиях поставки разбиты, согласно «Инкотермс-2000» [6]. , на 10 пунктов, которым присвоены соответствующие порядковые номера. Теперь их не надо перечислять текстуально — достаточно лишь указать необходимый номер для экспортера (А) и импортера (В). Перечень обязанностей и их нумерация приводятся в Приложении 3[6]. Знание «Инкотермс» необходимо для участников внешнеэкономической деятельности, как инструкций для бухгалтера. Поставляя товары на экспорт или закупая их по импорту, контрагенты несут определенные и часто немалые риски, в том числе, в случае утраты или гибели товара, его неприбытия или несвоевременного прибытия в место назначения, потери качеств, нарушения сертификационных характеристик и т. п. Это может привести к подрыву отношений доверия, вызвать необходимость обращения за исковой защитой, в том числе через арбитраж. Если при заключении и оформлении контракта стороны ссылаются на «Инкотермс», они могут быть уверены в простом и четком распределении своих прав и обязанностей, исключают возможность возникновения недоразумений и споров по принятым формулировкам, обеспечивают единообразное понимание и толкование условий внешнеторговой сделки. Ссылка на то, что условия сделки купли-продажи регулируются «Инкотермс», позволяет избежать многословных и расплывчатых определений, комментариев и оговорок, нередко затрудняющих обоснованные правовые, экономические и финансовые решения, вызывающих дополнительные расходы.

Наиболее часто применяемыми и используемыми в международной статистике для оценки стоимостных объемов экспорта и импорта являются базисные условия и цены ГОВ(ФОБ) при экспорте и СЩСИФ) при импорте.

Действие правил «Инкотермс» [6] может быть показано на примере условия FOB, т. е. «свободен на борту» с указанием далее порта отгрузки: «Российские лесоматериалы FOB Находка». Это означает, что товар, в данном случае доски обработанные лиственных пород, доставляются экспортером в порт Находка и погружаются им на борт судна. Риск гибели или повреждения товара, утраты (например, отсырение), им оговоренных в контракте качеств, и другие обязанности экспортера переходят с продавца на покупателя (импортера) в момент пересечения товаром (крановым средством) поручней (линии борта) судна. По условию FOB экспортер обязан:

– поставить лесоматериалы в соответствии с условиями договора купли-продажи с предоставлением предусмотренных контрактом данных, подтверждающих такое соответствие;

– погрузить их на борт судна, названного покупателем, в установленные дату или срок и незамедлительно уведомить импортера об отправке груза;

– нести все расходы и риски по доставке на судно в порту отгрузки до момента фактического перехода товара (стрелы крана с лесоматериалами) через поручни судна, включая расходы по оплате всех пошлин, налогов и сборов, взимаемых при экспорте, а также расходы по совершению всех формальностей, обязательных для выполнения продавцом при погрузке товара на борт;

– обеспечить за свой счет обычную упаковку груза, кроме случаев, когда подобные товары отправляются, как правило, без упаковки;

– оплатить расходы, связанные с проверкой (взвешивание, подсчет, проверка качества), необходимой для осуществления поставки;

– оформить и представить за свой счет обычно принятый в практике чистый документ, удостоверяющий поставку груза на борт обозначенного судна;

– представить импортеру по его просьбе и за его счет свидетельство о происхождении товара;

– по просьбе импортера на его риск и за его счет оказать ему содействие в получении коносамента и других документов, помимо указанных в предыдущих пунктах, выдаваемых в стране отправления и/или происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для ввоза в страну назначения, а также для транзита при перевозке через третьи страны.

Подобным же образом можно расшифровать и обязанности импортера при внешнеторговой сделке купли-продажи товара на условиях FOB.

Условие и соответственно цена CIF, означает , что в цену товара включена его основная цена — FOB и все последующие расходы по страхованию груза и транспортировке в пункт назначения.

«Инкотермс» [6] исходит из того, что главные трудности участников внешнеторговых сделок купли-продажи связаны со следующими моментами:

– неопределенность в части того, право какой страны должно применяться в контракте;

– недостаточность информации;

– различия в толковании базисных условий сделок.

Применение «Инкотермс» в значительной мере устраняет все эти трудности, хотя на практике иногда возникают ситуации, не поддающиеся единой трактовке. Они, как правило, связаны с:

– особенностями отдельных видов торговли;

– обычаями некоторых портов;

– особыми условиями контрактов, требующими отступления от стандартных вариантов.

Но и в этих случаях решение облегчается с учетом общих подходов, сформулированных в «Международных коммерческих терминах». Из сказанного можно понять значение «Инкотермс» [6]. для практики внешней торговли.

 

2.3. Применение Инкотермс

 

ИНКОТЕРМС-2000 [6] содержит 13 базисных условий поставок товара, каждое базисное условие имеет полное и сокращенное наименование. Все базисные условия разделены на 4 группы в зависимости от того, как распределяются обязанности между продавцом и покупателем. Каждая последующая группа терминов предусматривает уменьшение обязанностей покупателя и увеличение обязанностей продавца.

Базисные условия группы «E» возлагают на продавца минимальные обязательства: продавец должен лишь предоставить товар в распоряжение покупателя в согласованном месте — обычно в собственном помещении продавца. Покупатель приобретает товар со склада продавца, осуществляет таможенную очистку товара, как на территории страны продавца, так и на территории своей страны. В обязанности покупателя входит также заключение договора на перевозку и страхование груза.

Базисные условия группы «F» [6] предусматривают, чтобы продавец доставил товар для перевозки в соответствии с инструкциями покупателя. В обязанности покупателя не входит таможенная очистка товара в стране продавца, исключение составляет термин FAS, обязанностью покупателя является лишь извещение продавца о том, кому должен быть передан товар для перевозки, заключение договоров перевозки и страхования и таможенная очистка товара на территории своей страны.

Базисные условия группы «C» [6] возлагают на продавца обязанность заключить договор перевозки на обычных условиях за свой собственный счет, то есть данные условия говорят о договорах отгрузки. Продавец обязан оплатить перевозку товаров до пункта назначения, но при этом он не принимает на себя риск случайной гибели товаров во время их транспортировки. Покупатель обязан застраховать груз, исключение составляют термины CIF и CIP, а также произвести таможенную очистку товаров при их ввозе на территорию своей страны.

В соответствии с базисными условиями группы «D» продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место или пункт назначения на границе или в стране импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товаров до этого места, таким образом эти условия означают договоры прибытия. На покупателя возлагаются обязанности по таможенной очистке товара при ввозе на территорию своей страны, за исключением условия поставки DEQ и DDP.

Рассмотрим краткую характеристику базисных условий поставок, входящих в вышеперечисленные группы.

Группа «Е».

EXW

EX Works (… named place)

Франко завод (…название места)

Термин «Франко завод» [6] означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставит товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом названном месте, например на заводе, фабрике, складе и тому подобном. Продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, а также за таможенную очистку товара для экспорта.

Данный термин возлагает минимальные обязанности на продавца, а покупатель должен нести все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Однако если стороны желают, чтобы продавец взял на себя обязанности по погрузке товара на месте отправки и нес все риски и расходы за такую отгрузку, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи. Этот термин не может применяться, когда покупатель не в состоянии выполнить прямо или косвенно экспортные формальности. В этом случае должен использоваться термин FCA, при условии, что продавец согласится нести расходы и риски за отгрузку товара.

Группа «F»

FCA

Free Carrier (…named place)

Франко перевозчик (…название места)

Термин «Франко перевозчик» [6] означает, что продавец доставит прошедший таможенную очистку товар указанному покупателем перевозчику до названного места. Следует отметить, что выбор места поставки повлияет на обязательства по погрузке и разгрузке товара на данном месте. Если поставка осуществляется в помещении продавца, то продавец несет ответственность за отгрузку, если же поставка осуществляется в другое место, продавец за отгрузку товара ответственности не несет.

Данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

Под словом «Перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется осуществить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.

Если покупатель доверяет другому лицу, не являющемуся перевозчиком, принять товар, то продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента передачи его данному лицу.

FOB

Free On Board (… named port of shipment)

Франко борт (… название порта отгрузки)

Термин «Франко борт» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в названном порту отгрузки и что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FOB на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин FCA.

Группа «С»

CFR

Cost and Freight (… named port of destination)

Стоимость и фрахт (… название порта назначения)

Термин «Стоимость и фрахт» [6] означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки.

Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в названный порт назначения, однако риск потери или повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя.

По условиям термина CFR на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин CPT.

CIF

Cost, Insurance and Freight (… named port of destination).

Стоимость, страхование и фрахт (…название порта назначения)

Термин «Стоимость, страхование и фрахт» [6] означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный порт назначения, но риск потери или повреждения товара, как и любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя.

Однако, по условиям термина CIF, на продавца возлагается также обязанность приобретения морского страхования в пользу покупателя против риска потери и повреждения товара во время перевозки, следовательно, продавец обязан заключить договор страхования и оплатить страховые взносы. Покупатель должен принимать во внимание, что согласно условиям термина CIF, от продавца требуется обеспечение страхования лишь с минимальным покрытием.

Если покупатель желает иметь страхование с большим покрытием, он должен либо специально договориться об этом с продавцом, либо сам принять меры по заключению дополнительного страхования.

По условиям термина CIF на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин CIP.

CPT

Carriage Paid To (… named place of destination).

Фрахт/перевозка оплачены до (… название места назначения)

Термин «Фрахт/перевозка оплачены до» [6] означает, что продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме этого, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Это означает, что покупатель берет на себя все риски потери или повреждения товара, как и другие расходы после передачи товара перевозчику. Перевозчиком является лицо, которое на основании договора перевозки берет на себя обязательство обеспечить самостоятельно или организовать перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.

В случае осуществления перевозки в согласованный пункт назначения несколькими перевозчиками, переход риска произойдет в момент передачи товара в попечение первого из них.

По условиям термина СРТ на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

CIP

Carriage and Insurance Paid Тo (… named place of destination)

Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (… название места назначения)

Термин «Фрахт/перевозка и страхование оплачены до» [6] означает, что продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме этого, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Это означает, что покупатель берет на себя все риски и любые дополнительные расходы по доставке таким образом товара. Однако по условиям CIP на продавца также возлагается обязанность по обеспечению страхования от рисков потери и повреждения товара во время перевозки в пользу покупателя. Следовательно, продавец заключает договор страхования и оплачивает страховые взносы. Покупатель должен принимать во внимание, что согласно условиям термина CIP от продавца требуется обеспечение страхования с минимальным покрытием, если же покупатель желает иметь страхование с большим покрытием, он должен либо специально договориться об этом с продавцом, либо сам принять меры по заключению дополнительного страхования.

Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки берет на себя обязательство обеспечить самому или организовать перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.

В случае осуществления перевозки в пункт назначения несколькими перевозчиками, переход риска произойдет в момент передачи товара в попечение первого перевозчика.

По условиям термина CIP на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

Группа «Д»

DAF

Delivered At Frontier (… named place)

Поставка до границы (… название места поставки)

Термин «Поставка до границы» [6] означает, что продавец выполнил поставку, когда он предоставил неразгруженный товар, прошедший таможенную очистку для экспорта, но еще не для импорта, на прибывшем транспортном средстве в распоряжение покупателя в названном пункте или месте на границе до поступления товара на таможенную границу сопредельной страны. Под термином «граница» понимается любая граница, включая границу страны экспорта. Поэтому, весьма важно точное определение границы путем указания на конкретный пункт или место.

Однако если стороны желают, чтобы продавец взял на себя обязанности по разгрузке товара с прибывшего транспортного средства и нес все риски и расходы за такую разгрузку, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи.

Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, когда товар поставляется до сухопутной границы.

Если поставка будет иметь место в порту назначения, на борту судна, либо на пристани, то следует применять термины DES или DEQ.

DES

Delivered Ex Ship (… named port of destination)

Поставка с судна (… название порта назначения)

Термин «Поставка с судна» [6] означает, что продавец выполнил поставку, когда он предоставил не прошедший таможенную очистку для импорта товар в распоряжение покупателя на борту судна в названном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначения до момента его разгрузки. Если стороны желают, чтобы продавец взял на себя расходы и риски по выгрузке товара, должен применяться термин DEQ.

Данный термин может применяться только при перевозке морским или внутренним водным транспортом или в смешанных перевозках, когда товар прибывает в порт назначения на судне.

DEQ

Delivered Ex Quay (… named port of destination)

Поставка с пристани (… название порта назначения)

Термин «Поставка с пристани» [6] означает, что продавец выполнил свои обязанности по поставке, когда товар, не прошедший таможенную очистку для импорта, предоставлен в распоряжение покупателя на пристани в названном порту назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой и выгрузкой товара на пристань. Термин DEQ возлагает на покупателя обязанность таможенной очистки для импорта товара, также как и уплату налогов, пошлин и других сборов при импорте.

Если стороны желают, чтобы продавец взял на себя все или часть расходов по импорту товара, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи.

Данный термин может применяться только при перевозке морским или внутренним водным транспортом или в смешанных перевозках, когда товар выгружается с судна на пристань в порту назначения. Если стороны желают включить в обязанности продавца риски и расходы, связанные с перемещением товара с пристани в другое место (склад, терминал и так далее) в порту, либо за пределами порта, должны быть использованы термины DDU и DDP.

DDU

Delivered Duty Unpaid (… named place of destination)

Поставка без оплаты пошлины (… название места назначения)

Термин «Поставка без оплаты пошлины» [6] означает, что продавец предоставит не прошедший таможенную очистку и неразгруженный с прибывшего транспортного средства товар в распоряжение покупателя в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара до этого места. Исключение составляют (если это потребуется) любые сборы, собираемые для импорта в стране назначения (под словом «сборы» здесь подразумевается ответственность и риски за проведение таможенной очистки, а также за оплату таможенных формальностей, таможенных пошлин, налогов и других сборов). Ответственность за такие сборы должен нести покупатель, также как и за другие расходы и риски, возникшие в связи с тем, что он не смог вовремя пройти таможенную очистку для импорта.

Однако если стороны желают, чтобы продавец взял на себя риски и расходы по таможенной очистке, также как и часть расходов по импорту товара, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи.

Ответственность, риски и расходы за выгрузку, перегрузку товара зависят от того, под чьим контролем находится выбранное место поставки.

Данный термин может применяться независимо от вида транспорта, но когда поставка осуществляется на борту судна или на пристани в порту назначения, то следует применять термины DES или DEQ.

DDP

Delivered Duty Paid (… named place of destination)

Поставка с оплатой пошлины (… название места назначения)

Термин «Поставка с оплатой пошлины» означает, что продавец предоставит прошедший таможенную очистку и неразгруженный с прибывшего транспортного средства товар в распоряжение покупателя в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара, включая, где это потребуется, любые сборы для импорта в страну назначения. Под словом «сборы» подразумевается ответственность и риски за проведение таможенной очистки, а также за оплату таможенных формальностей, таможенных пошлин, налогов и других сборов.

В то время как термин EXW возлагает на продавца минимальные обязанности, термин DDP предполагает максимальные обязанности продавца.

Данный термин не может применяться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии.

Если стороны согласились об исключении из обязательств продавца некоторых из расходов, подлежащих оплате при импорте (таких, как налог на добавленную стоимость — НДС), это должно быть четко определено в контракте купли-продажи.

Если стороны желают, чтобы покупатель взял на себя все риски и расходы по импорту товара, следует применять термин DDU. Данный термин может применяться независимо от вида транспорта, но, когда поставка осуществляется на борту судна или на пристани в порту назначения, следует применять термины DES или DEQ.

Каждое базисное условие помимо краткой характеристики содержит 10 позиций, в которых определены обязанности продавца и обязанности покупателя.

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Внешнеэкономическая деятельность — важный фактор стабилизации экономики страны. В настоящее время основным звеном хозяйственной деятельности является предприятие на уровне которого реализуются основные формы ВЭД. Основной формой внешнеэкономической деятельности предприятия является внешнеторговая деятельность, т.е. обмен товарами и услугами.

Предприятие имеет право самостоятельно осуществлять внешнеэкономическую деятельность. Для этого ему необходимо четко ориентироваться на мировом рынке, чтобы найти партнера по внешнеторговой сделке.

При осуществлении внешнеторговой сделки необходимо составление внешнеторгового контракта — документа, в котором должны быть наиболее полно отражены все условия договора купли — продажи между продавцом (экспортером) и покупателем (импортером). В международной торговой практике существуют определенные стандарты составления внешнеторгового контракта.

Внешнеторговые сделки купли-продажи являются основным видом операций по экспорту и импорту товаров. В условиях международных рыночных отношений они осуществляются в договорной форме. Основные общие требования к подготовке и совершению таких сделок определяются национальным законодательством и сформулированы в Венской конвенции ООН о договорах международной купли-продажи.

Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Тем самым можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах. Инкотермс не предназначены для замены условий договора, необходимых для полного договора купли-продажи либо посредством включения нормативных условий, либо индивидуально оговоренных условий. Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. эти вопросы должны разрешаться другими условиями договора купли-продажи и соответствующими законами. Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Венская Конвенция ООН 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров // Внешнеэкономическая деятельность: международное частное право и российское законодательство. Сборник нормативных документов. М., 1997.
  2. Конституция Российской Федерации: Принята на всенародном референдуме 12 дек. 1993 г. М., 2005.
  3. Гражданский Кодекс РФ. Ч. 1 от 30 ноября 1994 г. // СЗ РФ. 1994. № 32. Ст. 3301.
  4. Гражданский кодекс РФ. Ч. 2 от 26 января 1996 г.// СЗ РФ. 1996. № 5. Ст. 410.
  5. Федеральный закон от 14 апреля 1998 г. «О мерах по защите экономических интересов Российской Федерации при осуществлении внешней торговли товарами» (с изм.) // СЗ РФ. 1998. № 16. Ст. 1798.
  6. Инкотермс 2000. Международные правила толкования торговых терминов. М., 2007
  7. Бекяшев К.А., Ходаков А.Г. Международное частное право. Сборник документов. М., 2007.
  8. Белов А.П. Базисные условия поставки товара в экспортно-импортных контрактах Право и экономика. 2006.
  9. Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров. Комментарий / Под ред. А.С. Комарова. М., 2007.
  10. Вилкова Н. Исторические аспекты унификации права международных контрактов // Хозяйство и право. 2003. № 6. С. 139 – 147
  11. Вилкова И.Г. Договорное право в международном обороте. М., 2005.
  12. Ерпылева Е.Н. Понятие, форма и порядок заключения международных коммерческих контрактов // Внешнеторговое право. 2005. № 2.
  13. Комментарий Международной торговой палаты к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение. Публикация МТП № 620 / Пер. с анг. М., 2008.
  14. Комаров А.С. Новое в правовом регулировании внешнеторговых контрактов // Внешняя торговля. 2005. № 2. С. 26.
  15. Лупц Л.А. Внешнеторговая купля-продажа. М., 1972.
  16. Матвеев И. Юридическое значение формы сделки и ответственность за ее нарушение // Хозяйство и право. 2004. № 12. С. 9.
  17. Принципы международных коммерческих договоров / Пер. с англ. М., 2004; Комаров А.С. Международная унификация правового регулирования внешнеэкономической деятельности // Законодательство. 2003. № 12.
  18. Родионов А.А. Защита прав при неисполнении коммерческих контрактов // Бюллетень «Коммерческое право». 2004. № 5.
  19. Родионов А.А. Современные тенденции развития права международных коммерческих договоров // Научные труды. Российская академия юридических наук. М., 2005. Вып.5.
  20. Розенберг М.Г. Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров. К 10-летию ее применения Россией. М., 2001.
  21. Розенберг М.Г. Практика Международного коммерческого арбитражного суда. Научно-практический комментарий. М., 2007.
  22. Розенберг М.Г. Гражданский кодекс и договор международной купли-продажи товаров // Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть вторая: Текст, комментарии, алфавитно-предметный указатель / Под ред. О.М. Козырь, А.Л. Маковского, С.А. Хохлова. М., 2006.
  23. Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров. М., 2005.
  24. Экономика предприятия / Под ред. В.Я. Горфинкеля, В.А. Швандара. М., 2007.

     

     

     

     

     

    ПРИЛОЖЕНИЕ А

     

    Контракт (договор) купли продажи товара

    г.Краснодар 10 декабря 2010 г.

    HOVSTARS WOOD PRODUCTS L.L.C., именуемый в дальнейшем «Продавец», в лице вице-Президента Глоурис В., действующего на основании Устава, с одной стороны, и ООО «Торговая компания «ТОР», именуемая в дальнейшем «Покупатель», в лице генерального директора Литовченко Г.В., действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Договор о
    нижеследующем:

    1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

    1.1В соответствии с настоящим Договором Продавец обязуется передать в собственность Покупателю товар в ассортименте и в количестве, установленных Договором, а Покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную Договором денежную сумму (цену).

    1.2.Ассортимент, количество, цена единицы товара и общая сумма сделки определяются в Перечне №01 (спецификации), являющемся неотъемлемой частью настоящего Договора.

    2.    ЦЕНА И КАЧЕСТВО ТОВАРА

    2.1.    Цена единицы товара включает стоимость товара, упаковки, затраты по его доставке к месту хранения и по хранению на складе Продавца, оформлению необходимой документации, а также расходы по страхованию и транспортировке товара до места назначения.

    2.2Увеличение Продавцом цены товара в одностороннем порядке в течение срока действия Договора не допускается.

    2.3.Качество товара должно соответствовать образцам и описаниям, прилагаемым к настоящему Договору.

    3.    ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

    3.1.    Продавец обязан:

  25. Передать Покупателю товар надлежащего качества и в обусловленном настоящим Договором ассортименте.
    1. Не позднее десяти обеспечить отгрузку и доставку товара по адресу Покупателя или иного грузополучателя, указанного Покупателем в инвойс.
  26. Обеспечить страхование товара.
  27. В день отгрузки по телефону (телеграммой, телефаксом) сообщить Покупателю, а в случае указания о доставке иному грузополучателю — также этому грузополучателю – об отгрузке товара в адрес Покупателя (или иного грузополучателя, указанного Покупателем).

    3.2.    Покупатель обязан:

    3.2.1. Обеспечить разгрузку и приемку проданного товара в течение 5 дней с момента его поступления в место назначения, за исключением случаев, когда он в праве потребовать замены товара или отказаться от исполнения данного договора.

    3.2.2.    Осуществить проверку при приемке товара по количеству, качеству и ассортименту, составить и подписать соответствующие документы (акт, приемки, накладную и т.д.).

    3.2.3.    Сообщить Продавцу о замеченных при приемке или в процессе эксплуатации недостатках проданного товара в срок 5 дней.

    1. Не позднее трех дней за свой счет отгрузить в адрес Продавца возвратную тару.
    2. Оплатить купленный товар в срок, установленный Договором.

    3.3.    В случае невыполнения правил, предусмотренных п.п. 3.2.2, 3.2.3 Продавец вправе отказаться полностью или частично от удовлетворения требований Покупателя о передаче ему недостающего количества товара, замене товара, не соответствующего условиям данного договора, если докажет, что невыполнение этого правила Покупателем повлекло невозможностью удовлетворить его требования или влечет для Продавца несоизмеримые расходы по сравнению с теми, которые он понес бы, если бы был своевременно извещен о нарушении договора. Если Продавец знал или должен был знать о том, что переданный Покупателю товар не соответствует условиям данного договора, он не вправе ссылаться на положения, предусмотренные настоящим пунктами 3.2.2., 3.2.3.

    3.4.    В случаях, когда Покупатель в нарушение закона, иных правовых актов или настоящего договора не принимает товар или отказывается его принять, Продавец вправе потребовать от Покупателя принять товар или отказаться от исполнения договора.

    3.5.    В случаях, когда Продавец не осуществляет страхования в соответствии с Договором, Покупатель вправе застраховать товар и потребовать от Продавца возмещения расходов на страхование либо отказаться от исполнения договора.

  28. Если Продавец отказывается передать Покупателю проданный товар, Покупатель вправе отказаться от исполнения данного договора.
    1. Если Продавец не передает или отказывается передать Покупателю относящиеся к товару принадлежности или документы, которые он должен передать в соответствии с законом, иными правовыми актами или настоящим Договором, Покупатель вправе назначить ему разумный срок для их передачи. В случае, когда принадлежности или документы, относящиеся к товару, не переданы Продавцом в указанный срок, Покупатель вправе отказаться от товара и потребовать возврата перечисленных Продавцу в уплату за товар сумм.

    3.8.    Если Продавец передал в нарушение данного договора Покупателю меньшее количество товара, чем определенно настоящим Договором, Покупатель вправе либо потребовать передать недостающее количество товара, либо отказаться от переданного товара и от его оплаты, а если товар оплачен,- потребовать возврата уплаченных денежных сумм.

    3.9.    Если Продавец передал Покупателю товар в количестве, превышающем указанное в данном Договоре, Покупатель обязан известить об этом Продавца в срок десять дней. В случае, когда в данный срок после сообщения Покупателя Продавец не распорядится соответствующей частью товара, Покупатель вправе принять весь товара. В случае принятия Покупателем товара в количестве, превышающем указанное в данном Договоре, дополнительно принятый товар оплачивается по цене, определенной для товара, принятого в соответствии с договором, если иная цена не определена соглашением сторон.

    3.10. При передаче Продавцом предусмотренных данным Договором товаров в ассортименте, не соответствующем Договору, Покупатель вправе отказаться от их принятия и оплаты, а если они оплачены, потребовать возврата уплаченных денежных сумм.

    3.11.    Если Продавец передал Покупателю наряду с товаром, ассортимент которого соответствует Договору, товар с нарушением условия об ассортименте. Покупатель вправе по своему выбору:

  • принять товар, соответствующий условию об ассортименте, и отказаться от остального товара;
  • отказаться от всего переданного товара;
  • потребовать заменить товар, не соответствующий условию об ассортименте, на товар в ассортименте, предусмотренном настоящим договором;
  • принять весь переданный товар.
  1. При отказе от товара, ассортимент которого не соответствует условиям Договора, или предъявлении требования о замене товара, не соответствующего условию об ассортименте, Покупатель вправе также отказаться от оплаты этого товара, а если он оплачен, — потребовать возврата уплаченных сумм.
  2. Товар, не соответствующий условию данного Договора об ассортименте, считается принятым, если Покупатель в разумный срок после его получения не сообщит Продавцу о своем отказе от товара.
  3. Если Покупатель не отказался от товара, ассортимент которого не соответствует данному договору, он обязан его оплатить по цене, согласованной с Продавцом. В случае, когда Продавцом не приняты необходимые меры по согласованию цены в разумный срок, Покупатель оплачивает товар по цене, которая в момент заключения Договора при
    сравнимых обстоятельствах обычно взималась за аналогичный товар.

3.1 5. В случае, когда товар передается без тары либо в ненадлежащей таре, Покупатель вправе потребовать от Продавца затарить товар либо заменить ненадлежащую тару.

3.16.    Покупатель, которому передан товар ненадлежащего качества, вправе по своему выбору потребовать от Продавца:

  • соразмерного уменьшения покупной цены;
  • безвозмездного устранения недостатков товара в разумный срок;
  • возмещения своих расходов на устранению недостатков товара.

3.17.    В случае существенного нарушения требований к качеству товара (обнаружение неустранимых недостатков, недостатков, которые не могут быть устранены без
несоразмерных расходов или затрат времени или выявляются неоднократно либо
проявляются вновь после их устранения, и других подобных недостатков) Покупатель
вправе по своему выбору:

—    отказаться от исполнения данного договора и потребовать возврата уплаченной за товара денежной суммы;

—    потребовать замены товара ненадлежащего качества товаром, соответствующим
Договору.

  1. Покупатель вправе предъявить требования, связанные с недостатками товара, при
    обнаружении недостатков в течение гарантийного срока.
  2. Если третье лицо по основанию, возникшему до исполнения Договора, предъявит
    Покупателю иск об изъятии товара, Покупатель будет обязан привлечь Продавца к участию
    в деле, а Продавец обязан вступить в это дело на стороне Покупателя. Непривлечение
    Покупателем Продавца к участию в деле освобождает Продавца от ответственности перед
    Покупателем, если Продавец докажет, что, приняв участие в деле, он мог бы предотвратить
    изъятие проданного товара у покупателя. Продавец, привлеченный Покупателем к участию
    в деле, но не принявший в нем участия, лишается права доказывать неправильность
    ведения дела Покупателем.

4. ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК ТОВАРА

4.1. Гарантийный срок товара семь дней

4.2. Гарантийный срок начинает течь с момента передачи товара Покупателю.

4.3. Если Покупатель лишен возможности использовать товар по обстоятельствам,
зависящим от Продавца, гарантийный срок не течет до устранения соответствующих
обстоятельств Продавцом. Гарантийный срок продлевается на время, в течение которого
товар не мог использоваться из-за обнаруженных в нем недостатков, при условии
извещения Продавца о недостатках товара в срок 14 дней.

5.    ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

5.1. Деньги за проданный товар перечисляются на расчетный счет Продавца в срок до

«10»февраля 2010 г.

6.    ПОРЯДОК ОТГРУЗКИ

  1. Товар отгружается в адрес Покупателя (грузополучателя), указанного Покупателем,
    автомобильным транспортом.    
  2. В течение двух дней после отгрузки товара Продавец телефаксом или телеграммой уведомляет об этом Покупателя, а также сообщает ему следующие данные: реквизиты Перевозчика, доставляющего товары к месту назначения; наименование и количество единиц товара, вес брутто и нетто; ориентировочную дату прибытия товаров в место назначения.
  3. Упаковка товара должна обеспечивать его сохранность при транспортировке при
    условии бережного с ним обращения.
  4. Через Перевозчика Продавец передает Покупателю следующие документы: товарную
    накладную; свидетельство о происхождении товаров; сертификат качества, другие
    документы, предусмотренные настоящим Договором.
  5. Обязательства Продавца по срокам передачи товара, номенклатуре, количеству и
    качеству товаров считаются выполненными с момента подписания акта сдачи-приемки
    представителями Продавца и Покупателя.

7.    ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

  1. За несвоевременную передачу товара по вине Продавца последний уплачивает
    Покупателю штраф в размере 0,1 процента от стоимости непоставленного товара,
    исчисленной согласно спецификации (калькуляции цены, Протоколу согласования цены),
    но не более, чем 100 процентов.
  2. Продавец отвечает за недостатки товара, если не докажет, что недостатки товара
    возникли после его передачи Покупателю вследствие нарушения Покупателем правил
    пользования товаром или его хранения либо действий третьих лиц, либо непреодолимой
    силы.
  3. За нарушение условий настоящего Договора стороны несут ответственность в
    установленном порядке. Возмещению подлежат убытки в виде прямого ущерба и
    неполученной прибыли. Бремя доказывания убытков лежит на потерпевшей стороне.
  4. При необоснованном отказе от приемки товара Покупатель возмещает Продавцу
    убытки в виде прямого ущерба и неполученной прибыли, исходя из ставки коммерческого
    кредита в банке, который обслуживает Покупателя.

  5. Право собственности на купленный товар переходит Покупателю     (в случае перевозки груза автомобильным транспортом с момента получения Продавцом товарно-транспортной накладной. Риск случайной гибели несет собственник в соответствии с действующим гражданским законодательством России.

    8.    ФОРС-МАЖОР (ДЕЙСТВИЕ НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ)

    1. Ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной за невыполнение
      обязательств, обусловленное обстоятельствами, возникшими помимо воли и желания
      сторон и которые нельзя предвидеть или избежать, включая объявленную или фактическую
      войну, гражданские волнения, эпидемии, блокаду, эмбарго, землетрясения, наводнения,
      пожары и другие стихийные бедствия.
    2. Документ, выданный соответствующим компетентным органом, является достаточным
      подтверждением наличия и продолжительности действия непреодолимой силы.

    8.3.    Сторона, которая не исполняет своего обязательства вследствие действия
    непреодолимой силы, должна немедленно известить другую сторону о препятствии и его
    влиянии на исполнение обязательств по Договору.

    9.    РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

    9.1.    Все споры по настоящему Договору решаются путем переговоров.

    9.2.    При недостижении согласия споры решаются арбитражном суде в соответствии с
    правилами о подсудности на основании законодательства РФ.

    10.    СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

    1. Настоящий договор распространяется на выполнение одной сделки и может быть
      пролонгирован дополнительным соглашением сторон только в случае просрочки
      исполнения без вины сторон.
    2. Срок действия Договора 10 месяцев с «10»декабря 2010 г. по «31»октября 20101 г.
    3. Договор может быть расторгнут:
    1. По соглашению сторон.
    2. По другим основаниям, предусмотренным настоящим Договором и действующим
      законодательством.

    11.    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    11.1.    Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из сторон.

    11.2. Другие    условия    по    усмотрению    сторон

    11.3.    К Договору прилагаются:

    12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

    ПРОДАВЕЦ    ПОКУПАТЕЛЬ

    (индекс, адрес, расчетный и    (индекс, адрес, расчетный и

    валютный счета)    валютный счета)

    (должность, подпись)    (должность, подпись)

    м.п.    м.п.

    ПРИЛОЖЕНИЕ Б

    ИНВОЙС

    INVOICE № 001/ 002-AS-09

    Date

    10 february 2010

    Contract

    № 002-AS-09 dd. 10 decembre 2009

    Приложение / Attachment  

    1 

    Incoterms 

    FAS Krasnodar

    ПРОДАВЕЦ / THE SELLER

    ПОКУПАТЕЛЬ / THE BUYER

    HOVSTARS WOOD PRODUCTS L.L.C.
    560 Sylvan Avenue, Englewood Cliffs,
    NJ 07632,
    HOLLAND

    ООО «Торговая компания «ТОР»
    Россия, 350080 г. Краснодар, ул. Уральская, д.138
    Trading Company «TOR» LTD.
    138, Uralskaya street, KRASNODAR,
    350080, RUSSIA

    ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ / THE SHIPPER/ ООО «Лесоторговая компания «ТОР»/ Timber Trading Company «TOR» LTD.


    Description of goods


    Quantity

    Unit Price

    Total Value

    1

     

     

     

    2

    fresh cut roses

     

     

     

    house plants

    100,000

     

     

     

    5,000

    0.03

     

    1.96

    3000.00

     


    9800.00

    TOTAL:

    105,000

      

    12800.00

                 


    Trading Company HOVSTARS WOOD PRODUCTS L.L.C.
    Director

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ПРИЛОЖЕНИЕ В

     

    Отгрузочная спецификация

    Марки и номера

    Marks and numbers 

    Наименование и код товара

    Description and code of goods

    Вид груз.мест

    Type of packages 

    Номера мест

    Package Nos 

    Ед.изм.

    Unit 

    Количество товара

    Quantity 

    Масса, кг. Брутто/нетто

    Mass, kg

    Gross/Net 

    Габариты, см

    Объем, м3

    Volume, м3

     

    101 fresh cut roses 1 – 8 pc 100000 5000 14.4

     

    115 house plants 9- 9 pc 5000 100 5.6

     


     

     

    Подписи:

    Signatures

    ___________________________
    ____________________________

    ____________________________

    10/02/ 2010

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ПРИЛОЖЕНИЕ Г

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ПАСПОРТ СДЕЛКИ

<

Комментирование закрыто.

MAXCACHE: 1.09MB/0.00040 sec

WordPress: 25.6MB | MySQL:121 | 2,165sec